He never touched my dicky

We watched Withnail and I today in class. I meant it to be a full visual equivalent of a textual analysis, but I’m not convinced it worked as an exercise. The key points (‘Bring us the finest wines known to humanity/Are you the farmer?/Flowers – tarts! Prostitutes for the bees!/We’ve gone on holiday by mistake/I called him a ponce and now I’m calling you one./I’ve only had a few ales…“) might have had me stuffing a scarf in my mouth to stop from screaming with laughter, but it wasn’t laughter shared with my group, for once. Maybe it escaped them. Maybe it’s a cultural thing. Maybe – frighteningly –  it’s an age thing.

When I wasn’t laughing I was smiling in memory. The scene where the ludicrous Uncle Monty visits the cottage in pursuit of the narrator, gulled by Withnail into thinking he’s on a promise always reminds me fondly of a place and a person I used to go to a lot, down in Dorset. A house full of good food, happy disorder and it has to be said, lots and lots of wine. But more importantly, sunshine and words tumbling out of all of us, ideas and jokes and stories and the easy, so easy obligation to entertain, above all else, whatever else we could contribute. Say anything, so long as it was entertaining and not hurtful or unkind. Withnail, for me, is a love song to that time, a place rediscovered sometimes when I visit and always happily recalled.

Before that, we ran through Mr Wu. Now ok, a Chinese friend of mine hates this song. Intensely. Not for any casual racism, because there isn’t any in it. Mr Wu scorching George’s best shirt isn’t anything to do with him being Chinese and everything to do with him being in luuuurve, a condition which apparently smote Mr Formby quite regularly.

And the joke, apart from the irritating little cod-Chinese musical coda that’s been used ever since The Mikado, and for all I know before that? As usual, George used innocuous words you could happily say to your granny. It was the words he didn’t use that made the joke.

Now Mr. Wu, he’s got a naughty eye that flickers, you ought to see it wobble when he’s ironing ladies’ blouses.

He does the same again when he mentions that Mr Wu has a laundry kind of tricky, he’ll starch my shirts and collars but he’ll never touch my waistcoat. To get that one you probably need to know that stiff, starched formal waistcoats to wear with a dinner suit used to be called dickies. But once you do you can’t listen to the song without laughing. I can’t anyway. 

Should I be giving my kids a thorough grounding in 1930s smut, the kind of thing that had my mother foaming at the mouth? Given that five Formby songs taught one class 127 new words once, I think so. We’ll see tomorrow.

Share Button

With my little ukelele in my hand

 

Most people of a certain age have at least heard of George Formby, even if they don’t really know anything else about him. David Skinner likes him a lot. So do I. And so, fairly strangely I’ve always thought, do Italian language students learning English. The freakier the student, the more dreadlocked, the more apparently rebellious, the more they rock out to a fine ukelele solo in the classroom.

Which makes no sense to me, but it works.

I give them a lyric sheet. If I feel like it, and I usually do, I tell them how George got really rich doing these silly songs and how the BBC kept trying to ban him for obscenity, and how they actually did ban When I’m Cleaning Windows. I ask them to find the obscene words, which is a bit of a challenge because Mr Formby wasn’t stupid, however he appeared on stage. There aren’t any. Not a single word you couldn’t happily say in front of your grandmother, Lancashire accent or no.

It wasn’t the words he said that got him banned. Like a lot of older English humour, it was the words he didn’t say that did it. And if you can work out what someone didn’t say then your English is coming on pretty well.

There was a laughably intense article in the Guardian claiming that the BBC had banned the record because of the immorality of singing about a window cleaner peering through hotel windows, noting that a bridegroom was doing fine and wishing he had his job instead of a chamois leather, peering only briefly at the Madonna-like film star staying there after seeing on unexpected – and unwanted – inspection that she was nearer 80 than 18.

I don’t think it was that at all. I think it was the seemingly innocuous line ‘pyjamas lying side by side, ladies nighties I have spied.’

The specific mention of ladies’ nighties makes pyjamas conspicuously male. And here, m’lud, there was unarguable evidence of two – and I hesitate to describe the baseness of this allegation to the court, but yet I must – yes, two men sharing the same bed. At a time when they’d both have been sent to prison even if they were lucky enough not to get electric shock treatment to cure them of gayness. Perhaps Mr Rees-Mogg might revise this policy when he’s Home Secretary, but for now the nonsensical non-issue makes it hard to decipher exactly why the BBC foamed at the mouth over this song in particular if that wasn’t the (ahem) root cause. As it were.

But anyway. I tell the kids to mark up every single word on the lyric sheet they don’t understand – yes I know you’re not supposed to do that, and it’s bollocks – and tell them specifically that if they mark every word on the page then utterly good, because they’ll then know them by the end of the lesson. And also that if they don’t mark a word as unknown and they don’t know it when I ask them then there will be trouble.

We put the words on the board, we see if anyone in the class knows them, if they don’t then I draw them, if they still don’t get it I tell them, then they translate it back into Italian and write it down. It doesn’t sound it but it’s hard work. One class got 127 new words out of five songs once. Which given you need 400 to get by in a new language isn’t bad going from listening to silly songs written a long time ago, 99.5% of which are in everyday use now.

New words learned we read through, first me then them. Then we sing it. Growl it, anyway. Nobody’s yet done the air uke solo, but dreadlock shaking and foot tapping is pretty much standard.

Should I be giving teenagers a thorough grounding in 1930s smut? Not in any text book I ever saw. I did it once for a joke, Formby being the only CD in my bag and being desperate for something to do, and it worked spectacularly. So I kept it. On a two-week course you get to dig around the more obscure parts of the Formby back catalogue, but nothing quite stirs the heart so much as deprived teenagers from some Milanese high-rise bellowing about Mr Wu’s mangling of George’s dicky.

Turned out nice, as Mr Formby said, after all.

Share Button
Follow on Feedly